Песня о Кудруне
ⅩⅧ
О том, как Людвиг убил Хетеля и ночью пустился в путь
Славно владели мечом и Хетель, и Людвиг, и, сразившись, скоро
каждый из них вполне оценил искусство и ловкость противника. Но
все же Людвиг сразил Хетеля и причинил тем многим глубокое горе.
Узнала Кудруна о гибели отца и стала оплакивать его; вместе с нею
оплакивали его и бывшие с нею женщины. Вате пришел в ярость, узнав
о смерти короля, и под мечом его шлемы запылали, как вечерняя заря.
Но что могли сделать витязи? Наступила полная тьма, не было даже
луны; весь остров был уже пропитан горячей кровью, а хегелинги и
не думали прекращать битву: хотели они во что бы то ни стало отбить
Кудруну и отомстить за гибель Хетеля. Но наступила ночь, и в темноте
воины уже не отличали врагов и убивали своих.
- Если мы будем продолжать сражаться впотьмах, убивая и чужих и
своих, то к утру тут никого не останется в живых,- крикнул наконец
Хервиг, и согласились все до рассвета прекратить битву. Но ни та
ни другая сторона не отступила, и враждебные войска расположились
на ночлег так близко друг от друга, что при свете костров могли
видеть вражеские шлемы и щиты.
Людвиг и Хартмут, посоветовавшись между собою, открыли своей
дружине, к какой уловке решили они прибегнуть, чтобы незаметно уйти
с острова.
- Лягте все на землю, положив под головы щиты, и шумите больше,
чтобы хегелинги не заметили, как я увезу вас отсюда,- сказал им
Людвиг.
Послушались Людвига его воины: затрубили они в трубы и забили в
барабаны, словно отвоевали себе весь остров. Женщинам запретили
громко жаловаться и плакать, а тех, кто не слушался, топили в море.
Воины Людвига поспешно перенесли на корабли все, что было у них
выгружено на берег, и покинули на месте своих мертвых. Многих недосчитались
они, и несколько судов остались пустые на берегу. Благодаря такой
хитрой уловке, нормандским воинам удалось-таки выйти в море. Горько
было женщинам, что приходилось им молчать и не могли они никак известить
своих близких.
Наутро, лишь только стало рассветать, Вате принялся трубить в свой
военный рог. Повскакали с ночлега воины; на конях и пешие принялись
они искать своих врагов, но те были уже далеко: суда их пустые стояли
на берегу, платье валялось, разбросанное по земле; много нашлось
тут и оружия, не имевшего уже хозяев. И как же огорчился Вате, узнав
о том! Как горько плакался он на то, что не успел отомстить Людвигу
за смерть короля Хетеля!
- Живее, витязи! - кричал Ортвин.- Попытаемся еще догнать их - ведь
не успели они еще уйти далеко от берега!
- Что толку торопиться? - сказал на это Фруте, он стоял на берегу
и пристально вглядывался в морскую даль.- Поверьте, они ушли отсюда,
по крайней мере, уже за тридцать миль. К тому же нельзя оставить
нам без погребения и павших воинов. Послушайтесь меня: врагов мы
уже не догоним, а лучше перенесем на корабли наших раненых да разыщем
наших мертвых и похороним их здесь, на этом пустынном берегу.
Послушались его воины и пошли собирать своих мертвых. Потом похоронили
короля, а за ним и остальных убитых воинов, порознь христиан и нехристей.
Не оставили без погребения и врагов.
Целых шесть дней, не зная отдыха, трудились они, чтобы упокоить
души убитых их товарищей, читали молитвы и пели псалмы. Впоследствии
поселилось здесь много духовенства и основался монастырь. Все, потерявшие
здесь своих родичей, сделали богатые вклады на поддержание монастыря.
Упокой Господи тех, что погребены на этом месте! Те же, что уцелели
в этой страшной битве при Вюльпензанде, в горе разъехались, каждый
к себе на родину.
|